XVIII Foro Internacional de profesores ELE/EL2 – Editorial Difusión (2023)

30 de junio y 1 de julio de 2023. Universitat de València

XVIII Foro Internacional de profesores ELE/EL2 – Editorial Difusión (2023)  - 30 de junio y 1 de julio de 2023. Universitat de València

Programa

 

 

PROGRAMA DEL XVIII FORO INTERNACIONAL ELE/EL2 (2023) 

UNIVERSITAT DE VALÈNCIA – EDITORIAL DIFUSIÓN

30 de junio y 1 de julio de 2023



Viernes, 30 de junio de 2023

9.00 – 10.00 Inscripción

10.00 10.15 Inauguración

10.15 – 11.15 Estrella Montolío (Universitat de Barcelona)

Palabrillas que nos retratan

11.15 11.45 Pausa/café (espacio networking)

11.45 – 13.00 Talleres en paralelo A, B y C

María del Mar Martín de Nicolás Moreno (Universidad de Heidelberg)

Ana Indira Franco Cordón (ASILIM)

Cristian Sevás (Editorial Difusión)

 13.15 14.15 Francisco Moreno Fernández (Universidad de Heidelberg)

Identidades dialectales y enseñanza de segundas lenguas

14.15 – 15.30 Comida

15.30 – 17.00 Talleres en paralelo A, B y C

17.15 17.45 Presentación novedades Difusión 2023

18.00 – 20.30 Espacio lúdico – cultural (patrocinado por Visit Valencia – Comunitat Valenciana y FEDELE)



Sábado, 1 de julio de 2023

9.00 – 10.00 Experiencias prácticas / Estudios teóricos o de investigación (Bloque I)

10.00 – 11.00 Agustín Garmendia (Editorial Difusión)

No soporto a Sarah, no usa bien el subjuntivo

11.00 – 11.30 Pausa/café (espacio networking)

11.30 – 13.00 Talleres en paralelo D, E y F

Ana Martínez Lara (Centro de Lenguas UPM)

Olivia Espejel Nonell (Universitat de Barcelona)

Desiré Jareño y Marisa López (Habla con ellas)

13.00 – 14.00 Experiencias prácticas (Bloque II)

14.00 – 15.30 Pausa para comida

15.30 – 17.00 Talleres en paralelo D, E y F

17.15 – 18.15 Joan Tomàs Putjolà (Universitat de Barcelona)

Las TIC (Tecnología, Innovación y Creatividad) en la didáctica de L2

18.15 Sorteo y clausura




Conferencias 2023

Palabrillas que nos retratan
Estrella Montolío (Universitat de Barcelona)
Viernes, 30 de junio de 10.15 a 11.15

En la lengua conversacional encontramos un rico abanico de expresiones frecuentes y breves, que incluye desde algunos marcadores del discurso hasta  modismos recientes. Su aparente simplicidad no debe llevar a engaño en cuanto a la extraordinaria riqueza comunicativa de lo que expresan. Se trata de expresiones que, en ocasiones, indican la intención del hablante (el valor ilocutivo de la intervención); en otras, muestran la creatividad inherente a los hablantes coloquiales, o bien reflejan los sesgos compartidos por una comunidad de habla o la cultura comunicativa de una determinada organización. En suma, constituyen elementos idiomáticos que proporcionan una extraordinaria cantidad de información y de cuyo dominio (o falta de él) depende ser o no considerado hablante fluido y casi nativo de una lengua extranjera. En concreto, compartiremos el análisis de, entre otras, las expresiones tú mismo/a, ¿verdad? o sí o sí.

BIODATA

Estrella Montolío Durán. Catedrática de Lengua Española de la Universitat de Barcelona. Directora de la Cátedra Universitat de Barcelona-Diputació de Barcelona para una comunicación clara en la Administración.

Ha participado en numerosos proyectos de investigación nacionales e internacionales de los que en muchos casos ha sido la Investigadora Principal. Autora de numerosas publicaciones, entre ellas, los recientes libros Cosas que pasan cuando conversamos (2020) y El derecho a entender. La comunicación clara, la mejor defensa de la ciudadanía (con M. Tascón, 2020). En su faceta como divulgadora, colabora con medios de comunicación escritos como El periódico de Catalunya o El País y es la responsable del espacio Todo es lenguaje del programa Las tardes de Radio Nacional.

 Volver al programa

 

Identidades dialectales y enseñanza de segundas lenguas
Francisco Moreno Fernández (Universidad de Heidelberg)
Viernes, 1 de junio de 13.15 a 14.15

Hablar en la actualidad de reivindicaciones identitarias supone referirse a cuestiones de identidad étnica, de identidad social, de identidad sexual y hasta de identidad lingüística. Sin embargo, no suele ser tan frecuente pensar en la identidad “dialectal” o, mejor, en las “identidades dialectales”. Propongamos tres preguntas: primero, ¿cómo se perciben las identidades dialectales ?; segundo, ¿cómo son subjetiva y objetivamente las identidades dialectales hispanohablantes?; y, finalmente, ¿cómo se pueden gestionar las identidades dialectales en la enseñanza de segundas lenguas, particularmente en el aula?

BIODATA

Francisco Moreno Fernández es doctor en Lingüística Hispánica por la Universidad Complutense (Madrid). Licenciado en Ciencias Políticas y Sociología. Profesor Alexander von Humboldt en la Universidad de Heidelberg y director del Centro de Estudios Iberoamericanos de la misma universidad. Especialista en dialectología, sociolingüística, sociología de la lengua y metodología lingüística, entre sus publicaciones más recientes, destacan Tras Babel. De la naturaleza social del lenguaje (2018), La lengua española en su geografía (5ª ed. 2020), Variedades de la lengua española (2020), La lengua y el sueño de la identidad (2020), La lengua de los hispanos unidos de América. Crónica de resistencia (2022) y, con Rocío Caravedo, The Routledge Handbook of Spanish Dialectology (2022).

Profesor honorífico investigador de la Universidad de Alcalá. Es académico de número de la Academia Europea y de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, y correspondiente de las academias cubana, mexicana y chilena de la Lengua, así como de la Real Academia Española. Dirigió los centros del Instituto Cervantes en São Paulo y Chicago. Fue director académico del Instituto Cervantes (Madrid) y director del Observatorio del español y las culturas hispánicas del Instituto Cervantes en la Universidad de Harvard.

Fundador y primer director de la revista Lengua y migración / Language & Migration, editor general de la revista Spanish in Context y coeditor de la revista Journal of Linguistic Geography. Miembro de los Consejos de Redacción y Científicos de varias publicaciones especializadas: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, Journal of World Languages, Boletín de Filología de la Universidad de Chile, Revista Española de Lingüística Aplicada y Oralia, entre otras.

Volver al programa

 

 

 

No soporto a Sarah,
no usa bien el subjuntivo
Agustín Garmendia (Editorial Difusión)
Sábado, 1 de julio de 10.00 a 11.00

Cuando nos relacionamos con personas de culturas y lenguas diferentes, los malentendidos culturales, las confusiones con el léxico (o las carencias de este) y la falta de fluidez pueden implicar experiencias muy frustrantes. Y es que, en ocasiones, cuando estamos aprendiendo una nueva lengua, no conseguimos mostrarnos –ni comportarnos– como quienes somos. Esas experiencias, en muchos casos, no tienen que ver con la gramática, sino con otros componentes de la lengua. ¿Tratamos esos otros componentes en nuestros cursos y en nuestras clases? ¿Suficientemente?

En esta sesión, reflexionemos sobre este asunto y pensemos si, como docentes, debemos ampliar y modificar nuestra perspectiva de lo que es enseñar lengua.

BIODATA

Agustín Garmendia, formador de profesores, autor de materiales y director de los departamentos de Edición internacional y de Marketing de la Editorial Difusión. Agustín está vinculado desde 1996 a la Editorial Difusión, donde ha dirigido las labores de edición de numerosos proyectos. Como formador de profesores ha realizado seminarios y talleres en Institutos Cervantes de todo el mundo e impartido asignaturas de máster en varias universidades. Es coautor de las colecciones Aula, Bitácora y de la colección de francés Version originale

Volver al programa

 

 

Las TIC (Tecnología, Innovación y Creatividad)
en la didáctica de L2
Joan Tomàs Pujolà (Universitat de Barcelona)
Sábado, 1 de julio de 17.15 a 18.15

La tecnología en la didáctica de L2 siempre ha abierto puertas a la innovación: cada cierto tiempo los docentes nos cuestionamos nuestra(s) práctica(s) y analizamos cómo incorporar recursos tecnológicos que van surgiendo para mejorar los procesos de enseñanza-aprendizaje. Estamos siempre inmersos en un proceso de cambio en el que la creatividad es nuestra mejor aliada. La experimentación es parte de nuestra esencia como docentes. Nos tenemos que acostumbrar a trabajar con esas novedades tecnológicas, con nuevos formatos y entornos docentes, con textos digitales en constante transformación, con metodologías nuevas y con competencias digitales docentes que debemos incorporar o actualizar para nuestro desarrollo profesional. Fluir con la innovación tecnológica y desarrollar la creatividad comunicativa de nuestro alumnado es el día a día de nuestra práctica como docentes de L2. Sin las TIC (Tecnología, Innovación y Creatividad) no podemos desarrollar todo el potencial de nuestra competencia docente. En esta sesión plenaria abordaremos algunos temas de producción digital que implican el trinomio TIC en nuestras clases de L2.

BIODATA

Joan-Tomàs Pujolà, doctor en Lingüística Aplicada por la Universidad de Edimburgo y es profesor titular del Departamento de Educación Lingüística y Literaria de la Facultad de Educación de la Universidad de Barcelona (UB). En la actualidad colabora con el Instituto de Desarrollo Profesional (IDP-ICE) de la UB en la formación de la competencia digital docente. Es el investigador principal del grupo de investigación consolidado realTIC. Sus intereses de investigación se centran en el aprendizaje de lenguas asistido por ordenador, el aprendizaje móvil, la gamificación, el portafolio digital y la formación del profesorado. Más información en su portafolio profesional.

Volver al programa

 

 

Talleres 2022

Taller A

La enseñanza integrada de contenidos y de segundas lenguas 
en la educación terciaria a través del enfoque CLIL
María del Mar Martín de Nicolás Moreno (Universidad de Heidelberg)

España ha sido y es uno de los países pioneros en la aplicación del enfoque CLIL (AICLE) en la educación primaria y secundaria. Los resultados muestran que los alumnos aprenden a la vez la materia específica (biología, matemáticas, filosofía…) y una segunda lengua gracias a la colaboración entre los profesores de segundas lenguas y los de contenido o asignaturas específicas. Sin embargo, esta situación es diferente en la enseñanza superior.

Los objetivos de este taller son comprender la importancia de la metodología CLIL en la enseñanza superior como una herramienta de internacionalización del currículo y reflexionar sobre la necesidad de que los profesores de contenido adquieran una conciencia lingüística, así como conocer y familiarizarse con las acciones que los profesores pueden realizar antes, durante y después de la clase.

BIODATA

María del Mar Martín de Nicolás Moreno Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera por la Universidad de Alcalá, Madrid. Doctora en Microbiología por la Universidad Complutense, Madrid. Desde 2002 ha participado como experta en diferentes másteres de Didáctica del Español,especialmente en la Universidad de Alcalá y en la Universidad de Harvard. De 2016 a 2018 fue coordinadora de la Sección de Español en Boston College (EEUU). Actualmente trabaja en el Centro de Lenguas de la Universidad de Heidelberg, donde, además de impartir clases de español específico para médicos, coordina el proyecto heiCLIL.

Volver al programa

 

 Taller B

La interacción en mi aula de ELE:
Un paso más
Ana Indira Franco (ASILIM)

El Volumen complementario al Marco común europeo destaca que el aprendiente necesita desarrollar las competencias necesarias para interactuar en sociedad. En el aula de ELE, la interacción es objeto y medio para el aprendizaje, por lo que tiene un gran impacto en el aprendizaje individual y grupal. Así, los profesores sentimos la necesidad de revisar la interacción que se genera en nuestra aula. En este taller, reflexionaremos sobre nuestra práctica docente, compartiremos nuestras dificultades para que se produzca en el aula una interacción transformadora, y cada participante elaborará su propio plan de mejora, relacionado con la interacción en el aula.

BIODATA

Ana Indira Franco Cordón. Doctora en Didáctica de la Lengua y la Literatura (Universidad de Barcelona), máster en ELE (Universidad Nebrija) y licenciada en Filología Hispánica (Universitat de València). Es profesora de ELE en la Escuela Diplomática de España y en la Asociación para la integración lingüística del inmigrante en Madrid (ASILIM) y anteriormente en a Universidad de Oporto, en universidades y centros privados de Madrid y Valencia. Formadora de profesores en el Máster en ELE de la Universitat de València, en los cursos de formación del Instituto Cervantes (IC) y para la Associação Portuguesa de Professores de Espanhol Língua Estrangeira (APPELE). Fue profesora en el Departamento de Educación de la Universidad Europea de Madrid y en la Universidad Internacional de Valencia. Es técnico de evaluación en el marco del Sistema de Acreditación de Centros del IC. Forma parte del comité científico de la revista Foro de profesores de E/LE, ha colaborado con editoriales y ha sido miembro del equipo editorial de Didactired. Investiga sobre la interacción oral en el aula, la competencia docente o la práctica reflexiva.

Volver al programa

 

 

Taller C

Materiales flexibles para
un mundo diverso
Cristian Sevás (Editorial Difusión)

La heterogeneidad del alumnado es una característica común de las clases de ELE. Ya sea en cursos presenciales o en línea, es habitual que coincidan estudiantes que provienen de culturas muy diversas, con lenguas maternas que pueden ser próximas o muy alejadas, de grupos generacionales variados, y con múltiples ritmos y estilos de aprendizaje. Ante esta realidad, el reto para los enseñantes es adaptar las actividades pedagógicas a las singularidades que coexisten en el aula. Hacer de lo general algo particular.

En este taller reflexionaremos sobre qué clase de componentes y recursos nos ayudan a flexibilizar nuestros manuales docentes, para que, en la medida de lo posible, sean compatibles con un amplio abanico tipológico de aprendientes.

BIODATA

Cristian Sevás. Licenciado en Comunicación Audiovisual (Universitat Ramon Llull) y en Teoría Literaria y Literatura Comparada (Universitat de Barcelona). Posteriormente, cursó un máster en Comunicación Científica (Universitat Pompeu Fabra). Ha trabajado como redactor publicitario y ha sido guionista de varios documentales. De 2007 a 2020 fue profesor de ELE en International House Barcelona, y desde marzo de 2022 trabaja como editor en el departamento de edición internacional de Difusión. Actualmente, forma parte del equipo que se encarga de dar forma a la colección Nos Vemos Hoy.

Volver al programa

 

Taller D

Los textos en la clase de ELE:
materia prima y muestras de realidad
Ana Martínez Lara (Centro de Lenguas UPM)

Los textos (orales y escritos) constituyen la materia prima de nuestras clases y manuales de ELE. Hacer una buena selección de textos facilitará y permitirá elaborar productos pedagógicos de calidad (tareas y actividades derivadas de esos textos).

En este taller abordaremos algunas cuestiones básicas relacionadas, sobre todo, con los textos escritos: ¿qué tipos de textos llevamos al aula? ¿Han de ser siempre textos auténticos?  Asimismo, reflexionaremos sobre otros aspectos relacionados: ¿cómo se refleja la evolución lingüística y social en los textos que llevamos al aula? ¿Cómo nos pueden ayudar algunos avances tecnológicos en la creación de textos y tareas?

BIODATA

Ana Martínez Lara. Máster ELE por la Universidad de Alcalá de Henares y licenciada en Filología. Ha sido profesora de ELE en la universidad de Túnez y en el Instituto Cervantes de Túnez y Beirut.

Actualmente es coordinadora y profesora de español en el Centro de Lenguas de la Universidad Politécnica de Madrid, donde ha participado en diferentes proyectos de investigación relacionados con la integración de la tecnología en el aula de ELE. Colabora, además, con la editorial Difusión en la formación del profesorado y en la elaboración de materiales didácticos y es profesora en el Máster de Didáctica de la Universidad Nebrija-Difusión.

 Entre sus publicaciones destaca la coautoría en el manual Campus Sur y la autoría del Libro del profesor y material complementario de Bitácora.Sus áreas de interés son la integración de las TICs en el aula de ELE y el diseño de materiales didácticos.

Volver al programa

 

 

Taller E

Tik-Tak, TikTok: hora de explorar
los microvideos creativos en clase
Olivia Espejel Nonell (Universitat de Barcelona)

La explosión en el consumo y creación de textos audiovisuales que se está dando en los últimos tiempos es fascinante. Y es que en nuestro día a día consumimos una gran cantidad de vídeos de diferentes categorías. Por eso, en este taller vamos a explorar el potencial didáctico de los microvídeos creativos cuya tipología es característica de la red social TikTok. Veremos de qué manera podemos desarrollar la competencia audiovisual de nuestros estudiantes partiendo de la creatividad y buscando la construcción de una identidad digital.

BIODATA

Olivia Espejel Nonell. Es profesora de español como lengua extranjera y formadora de profesores de lenguas extranjeras. Doctora en Didáctica de la Lengua por la Universidad de Barcelona (2017). Su área de interés es la tecnología en la didáctica de lenguas extranjeras y, en particular, la educación a distancia, la interacción en línea y la telecolaboración. Desde el año 2016 es profesora asociada en la Universidad de Barcelona y UNIBA. Actualmente también imparte clases de español como lengua extranjera en UAB Idiomes Barcelona y forma parte del grupo de investigación realTIC.

Volver al programa

 

Taller F

Aprender español coloquial
a través de WhatsApp
Desiré Jareño y Marisa López (Hable con ellas)

¿Cómo podemos acercar el registro coloquial a nuestros estudiantes de español que no están en un contexto de inmersión? Una de las muestras más accesibles, cotidianas y universales son los chats.

A partir de conversaciones reales de WhatsApp entre nativos españoles, seleccionamos estructuras de uso frecuente (Ya veremos, ¿Te viene bien?, etc.) palabras y expresiones coloquiales (¡Qué pasada!, rollo, tío/-a, etc.) y otros elementos lingüísticos y paralingüísticos (buah, jajaja, etc.) proporcionándoles, de esta manera, una “ventanita” al español coloquial.

BIODATA

Desiré JareñoHa trabajado como profesora de E/LE en Alemania y en España, dando clases tanto niños y adolescentes como adultos. Actualmente, codirige la escuela online Habla con ellas donde imparte clases de español y crea contenido educativo para redes sociales. Es graduada en Estudios Hispánicos por la Universidad de Valencia, donde cursó posteriormente el Máster en Estudios Hispánicos Avanzados. También posee el Máster de Formación del Profesorado de Educación Secundaria y la acreditación oficial del Instituto Cervantes como examinadora DELE de todos los niveles. En 2022, recibió el premio EDE para creadores digitales en la categoría de idiomas.

Marisa LópezTiene diez años de experiencia como profesora de español para extranjeros. Ha dado clases en diferentes escuelas de Valencia y de Bruselas, donde vivió cinco años. Inicialmente estudió Psicología y después cursó el Posgrado en Metodología y Didáctica del Español como lengua extranjera. También posee el Máster de Formación del Profesorado de Educación Secundaria y la acreditación oficial del Instituto Cervantes como examinadora DELE de todos los niveles. En 2020 creó su propia escuela online “Habla con ellas” y actualmente trabaja dando clases online y creando contenido educativo para su cuenta de Instagram. En 2022, recibió el premio EDE para creadores digitales en la categoría de idiomas.

Volver al programa

 

Experiencias prácticas

El Foro de profesores de ELE organizado por la Universitat de Valencia y la editorial Difusión se caracteriza por su vertiente fundamentalmente práctica gracias al intercambio de experiencias pedagógicas.


Volver al programa